Translate

venerdì 27 luglio 2012

Esperimenti...

Non mi sono fatto sentire per un po' perchè sono stato impegnatissimo con un sacco di cose nuove, tutte interessanti, coinvolgenti, anche un po' difficili... ma tutte da seguire perchè il mondo dell'editoria digitale sta correndo e bisogna cercare di stare al passo.
Così ecco qua una prova molto interessante che vi faccio vedere qui, appena fatta, per farvi capire di che si tratta e, soprattutto, dove potrebbe portare.

Si tratta di una animazione in HTML5, il nuovo standard di cui si parla tanto e che ha diversi pregi rispetto a quelle fatte in Flash.  Intanto sono animazioni visibili anche sul tablet iPad, (e anche su iPhone o iPod Touch). Inoltre vi invito ad azionare il tasto TRADUCI sulla cover. Come vedete (se siete nella prima pagina, appunto, quella con l'auto di Walkie e Talkie) si traduce il testo dell'ultima riga, ma il fumetto non si traduce, essendo quello parte dell'immagine.
Se però passate nella seconda tavola, con la vignetta che vedete qui sopra, vedete che... si traduce anche il fumetto.
Questo perchè il testo è come se fosse un livello HTML sopra l'immagine e quindi leggibile dal traduttore di Google come il testo del racconto vero e proprio che invece è nella parte sinistra della pagina.
Bello, eh? Adesso è ancora goffo e primitivo, ma sono sicuro che porterà a grandi cose...

Nessun commento:

Posta un commento

I commenti sono graditi a patto che siano rispettosi delle buone maniere. Altrimenti verranno cancellati. Grazie.